harriet c. brown [ed.]

Harriet Brown fue el nombre que la actriz sueca Greta Garbo eligió para abandonar el mundo del cine y recluirse en su apartamento de Nueva York en los años cuarenta del pasado siglo. Además, Harriet Brown ha dado nombre a activistas por los derechos de las mujeres y activistas antirracistas y también a muchas otras activadoras de comienzos a las que rendimos homenaje. documenta fifteen, ruangrupa y consonni se escriben en minúsculas, así es con harriet c. brown. Usamos este seudónimo como una entidad colectiva formada por la diversidad de cuerpos de consonni y de la parte implicada del equipo artístico de documenta fifteen. Es un ser-en-común, un ser literario. harriet c. brown es un cuerpo lumbung que rescatamos ahora como práctica de comunidad para fabricar presente y convertirlo en un cuerpo textual.

Imagen: Susana Blasco

ISBN
978-84-16205-85-1
Año de publicación
2022
Páginas
200
Idioma de la publicación
Castellano
Imagen de cubierta
Diseño gráfico
Rosa Llop

Hemeroteca

El Washington Post

Jorge Carrión

La Bienal es pura geopolítica. En la de este año destaca el pabellón ruso, cerrado a cal y canto. Y, en días pasados, el mensaje de pésame por la muerte de la reina Isabel II a la puerta del británico. Pero, más allá del contexto de 2022, el prestigioso festival confirma un profundo giro ideológico. Reafirma que el arte asume su naturaleza colectiva, el mismo año en que la feria documenta 15 de Kassel, Alemania, ha sido curada por la agrupación Ruangrupa (que ha impulsado proyectos como Relatos Lumbung).

El Español

Ángel Calvo Ulloa

El colectivo indonesio Ruangrupa firma una edición que apuesta por la capacidad del arte para generar cambios. Una cita desbordante que será recordada. Hasta el 25 de septiembre.

NEO2

María Muñoz

Para documenta 15, Consoni se encarga de quizás los elementos más visible, ubicuo y expansivo: los catálogos y la coordinación de las publicaciones en torno al evento. Consonni explica la asociación de este trabajo editorial con ruangrupa como una forma de traducir los conceptos curatoriales al formato de texto. Una forma de traducir las ideas que toman la colectividad, el lumbung, de principio a fin hasta defender un diálogo con el equipo de diseñadores, con la institución Documenta y con el editor que finalmente lo publica. Y es que han roto el concepto anterior de publicación en este tipo de eventos.

Berria

Yasmine Khris

Bilduma baten antza du liburuak: batek ipuin bat idatzi du, bertzeak testu esperimental bat. Fikzioa nagusitzen da, baina errealitatearen eta ametsen arteko mugak gurutzatzen dituzte istorio batzuek. Sistema kapitalistari aurre egiteko lankidetzan hasten diren xamanen eta tigreen istorioa, edo nerabeen arteko harremanak eta gorabeherak azaltzen dituztenak. Identitateak eraikitzen dituzten dantzak, musika, errituak eta adiskidetasuna. Landa eremuko esperientziak, arrazismoaren eta belaunaldien arteko bereizkeriaren eta ahalduntzearen aldeko aldarrikapenak.

La Marea

Andrea Galaxina

Relatos lumbung, un libro en el que han participado siete autores y ha sido publicado paralelamente por ocho editoriales en siete idiomas (en español, la encargada ha sido consonni; y en euskera, Txalaparta). Hablamos con su editora, harriet c. brown –un ser-en-común conformado por distintas individualidades– sobre el proceso y el resultado de este trabajo.

Ver todas
Todo libro es un proyecto colectivo y este lo es de forma radical. Esta es una antología de historias de ficción sobre las formas y posibilidades de colaborar.

«Este libro es una celebración de lo colectivo frente a lo individual, de la creatividad que crece no sobre lo que nos distingue de los demás sino sobre aquello que nos une». —José Ovejero

«Este libro desafiante convoca a voces de diferentes continentes que tejen un posible manual de instrucciones para la utopía». —Jorge Carrión

Todo libro es un proyecto colectivo y este lo es de forma radical. Esta es una antología de historias de ficción sobre las formas y posibilidades de colaborar. Se rastrean diversos términos ancestrales para denominar la práctica comunitaria: lumbung en Indonesia, auzolan en Euskal Herria, mutirão en Brasil, fa’zaa en países árabes, tequio en México, ubuntu en Sudáfrica, Allmende en Alemania... Relatos lumbung está escrito por una diversidad de voces desde estas diferentes cosmologías de lo común. harriet c. brown es un cuerpo colectivo que edita y prologa el libro, Azhari AiyubUxue AlberdiCristina JudarNesrine KhouryYásnaya Elena Aguilar GilPanashe ChigumadziMithu Sanyal... imaginan sobre las posibilidades de la práctica colaborativa. Cada relato nos lleva de un territorio a otro.

La lectura se hace física, se palpan los olores y las texturas, los personajes nos acompañan, las frases nos sacuden. La cooperación entre chamanes y tigresas ante la explotación capitalista; la coordinación casi instintiva entre adolescentes ávidos de comprender su entorno; bailes, música, ritos atávicos y camaradería para construir identidades; el trabajo común en el campo, en las raíces y en la memoria; un futuro que basa su sociedad en lo colectivo; gritos ante el racismo y la discriminación y empoderamiento generacional, y, por último, un epílogo sobre el resurgimiento de los bienes comunes. Las palabras movilizan lo común, la ficción teje las redes.

Llevamos al extremo la noción colectiva del libro publicando distintas ediciones por editoriales independientes de diferentes territorios, bajo la noción de cooperación y contagio. El binomio escritura-comunidad debería involucrar tanto la producción como la distribución y este libro interviene y transforma estos modos de hacer. Necesitamos narrativas plurales y diversas para curar las heridas actuales que tienen sus raíces especialmente en el colonialismo, el capitalismo o las estructuras patriarcales.

Además de esta edición, este libro se publica simultáneamente en diferentes lugares del mundo en siete idiomas por las siguientes editoriales: Marjin Kiri, Txalaparta Argitaletxea, Dublinense, Al-Mutawassit, Almadía, Cassava Republic Press y Hatje Cantz. 

harriet c. brown. Harriet Brown fue el nombre que la actriz sueca Greta Garbo eligió para abandonar el mundo del cine y recluirse en su apartamento de Nueva York en los años cuarenta del pasado siglo. Además, Harriet Brown ha dado nombre a activistas por los derechos de las mujeres y activistas antirracistas y también a muchas otras activadoras de comienzos a las que rendimos homenaje. documenta fifteen, ruangrupa y consonni se escriben en minúsculas, así es con harriet c. brown. Usamos este seudónimo como una entidad colectiva formada por la diversidad de cuerpos de consonni y de la parte implicada del equipo artístico de documenta fifteen. Es un ser-en-común, un ser literario. harriet c. brown es un cuerpo lumbung que rescatamos ahora como práctica de comunidad para fabricar presente y convertirlo en un cuerpo textual.

Azhari Aiyub nació en Banda Aceh (1981). Fue galardonado con el primer premio concedido por el Ministerio de Educación y Cultura de Indonesia en un concurso de escritura de relatos en 2003, y en 2005 recibió el Poets of All Nations’ Free Word Award. En 2007 le concedieron una beca del International Institute for Asian Studies (IIAS) para estudiar en Ámsterdam y Leiden. En 2015, Azhari fue seleccionado para una residencia de escritores en México, durante la cual creó su cuaderno de viajes Tembok, Polanco, dan Alien: Suatu Petualangan Kecil ke Negeri Meksiko [Muro, Polanco y extraterrestre: una pequeña aventura en México] (2019). Sus recopilaciones de relatos Perempuan Pala [Mujer nuez moscada] y The Garden of Delights & Other Tales [El jardín de las delicias y otros cuentos] se han traducido al inglés, al alemán y al francés. Su novela de casi mil páginas, Kura-kura Berjanggut [La tortuga barbuda], se alzó con el Premio Literario de Khatulistiwa en 2018.

Uxue Alberdi Estibaritz (Elgoibar, 1984). Escritora y bertsolari. Es autora de relatos, novelas, ensayos, crónica literaria y literatura infantil. Ha recibido el Premio Euskadi de Literatura en dos ocasiones, en la categoría de literatura infantil y juvenil por Besarkada y en la de ensayo por Kontrako eztarritik (Reverso) y su novela más reciente, Jenisjoplin, fue galardonada con el Premio 111 Akademia y traducida al español y al inglés. En 2022, se ha publicado de la mano de consonni la traducción al español de su crónica literaria La trastienda.

Cristina Judar nació en São Paulo, es escritore y periodiste, autore de la novela The women who marched under the sun (2021), que se traducirá al árabe y al mozambiqueño, y Oito do sete, ganadora del Prêmio São Paulo de Literatura de 2018 y finalista del Premio Jabuti de 2018. También es autore de Roteiros de uma vida curta, de las novelas gráficas Lina y Vermelho, vivo y del proyecto artístico Questions for a live writing, concebido durante una residencia de arte en la Queen Mary University de Londres. Sus relatos breves se han traducido y publicado en antologías y suplementos literarios en Estados Unidos, Reino Unido y Egipto, y forma parte de la antología Cuíer. Queer Brazil, publicada recientemente en EE. UU.

Nesrine Khoury nació en Siria en 1983 y vive en Alicante, España. Publicó su primer libro de poesía, With a Drag of War, en 2015 con Attakwin, una editorial de Damasco. Al-Mutawassit publicó su novela Wadi Qandil en 2017. La han traducido al inglés, español, francés, catalán e italiano.

Yásnaya Elena Aguilar Gil (Ayutla Mixe, 1981) es lingüista, escritora, traductora, activista de derechos lingüísticos e investigadora ayuujk. Es miembro del Colegio Mixe, un colectivo que busca realizar y difundir investigaciones sobre la lengua, historia y cultura mixes. Textos suyos han sido publicados en las antologías Condolerse (Sur+, 2015), El futuro es hoy. Ideas radicales para México (Biblioteca Nueva, 2018), Tsunami (Sexto Piso, 2018) y Un Nosotrxs sin Estado (OnA edi- ciones, 2018), entre otros. En 2020 publicó la antología de ensayos Ää: manifiestos sobre la diversidad lingüística (Almadía). Ha colaborado en diversos proyectos sobre divulgación de la diversidad lingüística, desarrollo de contenidos gramaticales para materiales educativos en lenguas indígenas y proyectos de documentación y atención a lenguas en riesgo de desaparición.

Panashe Chigumadzi es ensayista y novelista. Chigumadzi es autora de These Bones Will Rise Again (2018), finalista de la edición de 2019 del Premio de No Ficción Alan Paton. Su novela de debut, Sweet Medicine, se alzó con el Premio Literario K. Sello Duiker en 2016. Chigumadzi fue editora fundadora de Vanguard Magazine, una plataforma para dar voz a mujeres negras en la Sudáfrica posterior al apartheid.

La Dra. Mithu Sanyal es escritora, crítica cultural y periodista. Es autora de Vulva (Wagenbach), una historia cultural de los genitales femeninos y Vergewaltigung (Nautilus), trabajo de corte similar sobre la violación. Su primera novela, Identitti (Hanser), obtuvo el Premio Ernst Bloch y el Premio Literario de la Región del Ruhr, además de ser finalista del Premio del Libro Alemán.

Relacionados

Feria libro

consonni Durangoko Azokan

07 - 11/12/2022 - 10:30h a 20:00h. Landako Gunea (Landako Etorbidea, 6, Durango)
Beste behin ere, euskal testuinguruko liburu eta diskoko urteko hitzordu garrantzitsuenean parte (...)
#07

#07 LUMBUNG STORIES: MITHU SANYAL

The writer María Bastarós together with harriet c. brown introduce us to lumbung cosmologies through interviews and readings around the lumbung stories book. In this episode you can listen to the conversation between María Bastarós and the author Mithu Sanyal and the reading by the latter of the first 300 words of her story in its original language. We invite you to read along with the book in your hands in the language of your choice.
#06

#06 LUMBUNG STORIES: PANASHE CHIGUMADZI

The writer María Bastarós together with harriet c. brown introduce us to lumbung cosmologies through interviews and readings around the lumbung stories book. In this episode you can listen to the conversation between María Bastarós and the author Panashe Chigumadzi and the reading by the latter of the first 300 words of her story in its original language. We invite you to read along with the book in your hands in the language of your choice.
#05

#05 LUMBUNG STORIES: YÁSNAYA ELENA AGUILAR GIL

The writer María Bastarós together with harriet c. brown introduce us to lumbung cosmologies through interviews and readings around the lumbung stories book. In this episode you can listen to the conversation between María Bastarós and the author Yásnaya Elena Aguilar Gil and the reading by the latter of the first 300 words of her story in its original language. We invite you to read along with the book in your hands in the language of your choice.
#04

#04 LUMBUNG STORIES: NESRINE KHOURY

The writer María Bastarós together with harriet c. brown introduce us to lumbung cosmologies through interviews and readings around the lumbung stories book. In this episode you can listen to the conversation between María Bastarós and the author Nesrine Khoury and the reading by the latter of the first 300 words of her story in its original language. We invite you to read along with the book in your hands in the language of your choice.
#03

#03 LUMBUNG STORIES: CRISTINA JUDAR

The writer María Bastarós together with harriet c. brown introduce us to lumbung cosmologies through interviews and readings around the lumbung stories book. In this episode you can listen to the conversation between María Bastarós and the author Cristina Judar and the reading by the latter of the first 300 words of their story in its original language. We invite you to read along with the book in your hands in the language of your choice.
#02

#02 LUMBUNG STORIES: TXALAPARTA ABOUT UXUE ALBERDI’S STORY

The writer María Bastarós together with harriet c. brown introduce us to lumbung cosmologies through interviews and readings around the lumbung stories book. In this episode you can listen to the conversation between María Bastarós and Garazi Arrula Ruiz from the publishing house Txalaparta about the author Uxue Alberdi and the reading of the first 300 words of her story in its original language. We invite you to read along with the book in your hands in the language of your choice.
#01

#01 LUMBUNG STORIES: AZHARI AIYUB

The writer María Bastarós together with harriet c. brown introduce us to lumbung cosmologies through interviews and readings around the lumbung stories book. In this episode you can listen to the conversation between María Bastarós and the author Azhari Aiyub and the reading by the latter of the first 300 words of his story in its original language. We invite you to read along with the book in your hands in the language of your choice.

LUMBUNG STORIES

lumbung stories is a project coordinated by the publishing house consonni within the framework of documenta fifteen with the collaboration of 8 publishers. lumbung stories is a book, 8 editions, 7

consonni en documenta fifteen

Sáb, 18/06/2022 - 10:00 - Dom, 25/09/2022 - 10:00. Kassel, Alemania
En febrero 2020 los comisarios de arte indonesios ruangrupa responsables de la 15 edición de la reconocida muestra de arte documenta, visitan la CAV de la mano del Instituto Etxepare y como parte del